ЛФМ Утеплення Вікна та двері Технології Техніка | Ринок Аналітика Новини компаній



Вівторок, 02 грудня 2014 14:26

Что составляет одну из проблем при переходе на Еврокоды

Оцініть матеріал!
(0 голосів)

Что составляет одну из проблем при переходе на Еврокоды

Внедрение в Украине Европейских нормативных документов по строительству – Еврокодов, и замена ими привычных и устоявшихся ГОСТов, ДСТУ, СНиПов и ДБНов вызывает «волнения» в среде отечественных проектировщиков и архитекторов.

Прежде всего, сложившаяся десятилетиями система проектирования очень четко и жестко регламентировала все стадии создания строительных конструкций.

Основной принцип построения Еврокодов состоит в том, что все их положения разделены на 2 группы: принципы и правила их применения. Под принципами понимаются «общие утверждения и определения, для которых нет альтернатив». Правила применения - это общепризнанные правила, которые соответствуют принципам, и удовлетворяют их требованиям.

Европейские нормы дают проектировщикам, в некоторой степени, свободу выбора в рамках единых требований к безопасности, сейсмостойкости, пожароустойчивости и т.д.

Кроме того, многие термины и определения, привычные нашим проектировщикам, не имеют абсолютного аналога в европейских документах и наоборот.

Например:

- термин «reduction factor – уменьшающий коэффициент» означает «коэффициент устойчивости»;

- слово «analysis – анализ», одинаково звучащее на всех языках, часто, в контекстном переводе многих Еврокодов означает «расчет»;

- или  «construction», которое в понимании европейца отражает сам процесс строительства. Для наших инженеров  аналогично звучащее слово «конструкция» означает некоторое изделие (колонна, балка, плита и т.д.), которое у европейца обозначается словом «structure». При этом,  русскоязычное слово «структура» в привычном понимании, означает некоторую систему организации (структура общества, микроструктура металла и т.п.).

В связи с подобными проблемами в свое время возникла необходимость создания терминологического словаря, который поможет нашим инженерам сориентироваться в этом нелегком процессе перехода на новые нормативные документы.

На страницах нашего он-лайн журнала о строительстве вы можете познакомиться с полной версией «Терминологического словаря для перевода Еврокодов», подготовленного отечественными учеными

Прочитано 1683 разів

Підпишіться на новини будівництва:

 

 

Вибір редакції: